Talk:Battle of Nicopolis (1798)/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Sturmvogel 66 (talk · contribs) 18:42, 6 March 2023 (UTC)[reply]

I'll get to this shortly.--Sturmvogel 66 (talk) 18:42, 6 March 2023 (UTC)[reply]

  • Images appropriately licensed
  • already at midnight of 23 October awkward
    • Changed.
  • Link company, grenadier
    • Done
  • redoubt is flanked and captured past tense
    • Fixed.
  • forced to conduct slow missing 'a'
    • Fixed.
  • Gunboat is a better translation for Frimaire than bombard
    • I went by "Frimaire, a tartane or bombard", which seems to rely on a WP:RS
      • My issue is that bombard is a French term that people will confuse with the artillery piece. Winfield's book on French Warships 1786–1861 says that the ship was converted from a tartane to a gunboat. I can see how the French and the English terms are related even if the French classified some smaller ships as chaloupes-canonnière or bateaux-canonnière which would be more literal equivalents to gunboat.--Sturmvogel 66 (talk) 14:50, 14 March 2023 (UTC)[reply]
  • Nicely done.--Sturmvogel 66 (talk) 00:01, 13 March 2023 (UTC)[reply]
Hi Sturmvogel 66, thanks for taking this on. Have dealt with all fixes except one, where I am unsure. Constantine 17:44, 13 March 2023 (UTC)[reply]